© Copyright 2020 ヘタレ英語~洋楽で英語を学ぶ~.
Queen (クィーン)の Killer Queen の英語歌詞と日本語和訳をご紹介します。 Queen (クィーン)の洋楽歌詞和訳一覧はこちら 。Amazon Musicでは、好きな洋楽アーティストが聴き放題。 Killer Queen ってどんな曲? Queen - Killer Queen (Top Of The Pops, 1974) Killer Queen の英語歌詞と和訳 She k 敢えてb案を補強する要素を他に挙げるなら、タイトルにもなった『’39』でしょうか。 1939とか2039とか2139とか「〇世紀の39年」というタイトル。 ウラシマ効果を匂わせているので、これをほのめかす和訳の方が良いかなという判断です。
クイーンの誰もが知っている最高傑作「a night at the opera」の中でもフォーク調で他の曲と不思議なコントラストを描く「'39」。ブライアン・メイの作詞/作曲そして歌。タイトルが'39年を意味しているのは誰でもわかるのだが、その内容はあまりに不可解。
All rights reserved. MenuSidebarPrevNextSearchスポンサーリンク イギリスのロックバンド ブライアン・メイによって作られた曲で、珍しくリードボーカルもブライアンがとっています。 この曲の歌詞は、”そのあらすじは、新たに住める土地を求めて宇宙へと旅立った勇士達と、その1年後に地球に帰還した彼らを待ち受ける悲しい運命の物語です。天文学の博士号をもつブライアン・メイらしい、宇宙をテーマにした壮大な物語と、12弦ギターがかき鳴らされるカントリー調のサウンドが不思議にマッチして、郷愁を誘います。 ロックの名盤、クイーンの最高傑作として名の挙がる事が多い4thアルバム。オペラを意識した凝りに凝った作風は唯一無二といえます。 ミリオンセラーを記録した日本独自のベスト盤「 2019年の来日を記念して企画された日本独自のベストアルバム。ファンの投票による12曲が収録されており、『 同カテゴリーの記事<歌詞和訳>’39 – Queen 曲の解説と意味も<意味のわかる和訳>Bohemian Rhapsody – Queen 曲の解説も<歌詞和訳>Somebody To Love – Queen 曲の解説と意味も<歌詞和訳>Save Me – Queen 曲の解説と意味も<歌詞和訳>Love Of My Life – Queen 曲の解説と意味も<歌詞和訳>You’re My Best Friend – Queen 曲の解説と意味も<3通りの意味>We Will Rock You – Queen 和訳・曲の解説も<歌詞和訳>We Are The Champions – Queen 曲の解説と意味も<歌詞和訳>Don’t Stop Me Now – Queen 曲の解説と意味も<歌詞和訳>Killer Queen – Queen 曲の解説と意味も © WordPress Luxeritas Theme is provided by " Queen - '39 クイーン - サーティー・ナイン イギリスのロックバンド クイーンの4thアルバム「A Night at the Opera」(邦題:オペラ座の夜 1975年) に収録されている曲です。 ブライアン・メイによって作られた曲で、珍しくリードボーカルもブライアンがとっています。
[歌いやすさ]易QUEENといえばフレディ。ですが、ブライアン・メイも良い曲つくってますよね!宇宙を旅した一団が、地球に帰ってくる。という論旨の曲です。[1][2][3][4][5][6][7]<使えるとカッコイイ表現>[1]・assembled here the volunteers倒置法です。・In the days lands were few関係詞の省略です。・Here the ship sailed out“sail out”で「出航する」。文法解析すると、次のようになります。[Here(adv)] [the ship(S)] [sailed out(V)]このピリオドは同格のピリオドです。[2]・And the night follow the day“the night(夜)”が “the day(昼)”を追いかける・the socore bravve souls inside後置修飾です。[3]・Don’t you hear my call否定疑問文です。・don’tがある → 否定なので、”Don’t you ~?”は「~しないのかい?」と訳します。・though you’re many years away“many years away”は単純に「何年も離れて」だそうです。・Don’t you hear me calling you“Don’t you~?”は否定疑問文です。“hear O V” で「OがVするのを聞く」。・for the day I’ll take your hands“for”は様々な意味があります。この曲では、”you”はもう死んでいます。[7]・in the land our grandchildren knew関係詞の省略です。ウラシマ効果で、何百年も経ってしまっている。・for my life, still ahead, pity meこの文は、ラフな口語です。ハッキリしているのは、”for”は「~なので(理由)」ということくらいでしょうか。どちらにしろ、先に述べたような意味合いになります。ただ、聞こえた通りに歌っていきましょう。最初はこのように歌いましょう。こちらも、最初はこのように歌いましょう。“hear”のr音が弱いです。“years” と “away”がつながってますね。以上が歌うときに注意すべきポイントです。英語講師。 【歌詞和訳】Queen - '39 In the year of '39 assembled here the Volunteers1939年、各地からタフ… この『’39』という曲は、12弦アコギにウッドベース、バスドラムにタンバリンという所謂アコースティック編成で書かれた曲だ。ヴォーカルはブライアンで、間奏ではクイーンらしい分厚いコーラスと品の良いレッドスペシャルの音色が聴ける。 洋ゲー、洋楽、小説が大好き。For the earth is old and greyのところも解説して欲しいです。ウラシマ説の根拠となる所でもありますが、I’m older but a yearってそういう意味になりますか?年を取ってしまったという意味なら私もネイティヴでもなければ、英語学の博士号を持っているわけでもありませんので、英語学のプロを名乗るつもりはありません。むしろ永遠の素人です。>I’m older but a yearってそういう意味になりますか?“Oh so many years have goneこの解釈として、二通りの可能性を考えました。=========[B]宇宙に旅立った時点と比べてolderになった。けれども”I”は一つしか年を取っていない。本BlogではB案の解釈に基づいて和訳しました。=========[2]B案は様々な含意を感じることができる。以上2点の個人的な嗜好が主な理由ですが、更に、ご指摘頂いた点が3つ目の理由になります。[3]B案では比較級olderの果たす役割が明確であるただ、語彙のチョイスは音の響きや脚韻などの要素も斟酌したうえで決定されるので、絶対の根拠にはなりませんが……。===========敢えてB案を補強する要素を他に挙げるなら、タイトルにもなった『’39』でしょうか。以上が、本記事の訳を採った理由となります。30代。英語講師。