つまり、plan onを使う場合は次に来る単語は動詞のing形、plan toを使う場合には動詞の原形を使います。その意味はどちらも同じなんです。 では例文を見てみましょう。 I plan on going abroad on this vacation. Hello, everyone. 今夜は予定がありますと言いたい・・・そんな時は・・・ 1️⃣ "I have plans tonight."
Do you want to come? Maria: Great! は「雨が降るwill と be going to のどちらを使って表現しても特に不自然でない場合は多々あります。どちらでも自然な英語表現に聞こえる場合、却って意図しないニュアンスで相手に伝わる懸念が生じます。will を使って「試験を受けます」と言うと、どちらかというと英語能力試験を自発的に受験するような場面、または、会話の最中に(その場で)「よし英語の試験を受けよう」と決めた、という場面なら will の方が適切でしょう。あらかじめスケジュールが決まっている英語の試験を受けるという場合、たとえば学校の期末に行われるテストを受けるという場合は、 be going to が当てはまるでしょう。話し手が英語能力試験を受験することにしており、それを相手に報告する、という場合も be going to が適切です。とはいえ、実際の会話では、厳密に区別しなかったらからといって致命的な誤解を招くという場面もそうそうありません。まずは尻込みせずに会話に挑んで、会話の中で慣れていく気構えこそが重要です。©Weblio, Inc. be going to, intend to, mean to, plan to「するつもり」意味の違い、使い分け. plan to draw on private-sector capital for construction.
民活方式 {みんかつ ほうしき} による建設計画 {けんせつ けいかく} plan to eat with (人)との食事 {しょくじ} を計画 {けいかく} する.
Maria: We want to watch the fireworks display. 英語で「今後・これから・未来のこと」について言及する場合、主に will あるいは be going to などの語を使って、未来のことであると表現します。一般的には「未来形」「未来表現」と呼ばれます。 will も … 私は東京に引っ越す … 私は嘘をつくつもりはない。 intendの意味は 英語で「今後・これから・未来のこと」について言及する場合、主に will も be going to も、意味的に大差なく、文法上の使いどころもほぼ同じ、相互に置き換え可能な場合のも多い表現です。とはいえニュアンスの違いもあります。正しいニュアンスの違いを把握できるようになっておきましょう。※「未来形」と言うと文法的に「過去形」「現在形」と並列なのかなという印象を覚えますが、文法的には別モノと考えた方がよいでしょう。その意味で「未来表現」の方が誤解の少ない言い方です。目次will で未来に関する意志や意思を表現する場合、事前にそれと決めた事柄というよりは、むしろたとえば、会話中に(going to ではなく)will を使って述べた場合、会話中もしくは発話の時点で意思決定した雰囲気が出ます。will は未来の出来事についての自分のwill は現在・現時点の事柄についての自分の意志を表現する際にも用いられます。未来と現在との区別があいまいで、どちらとも付かない表現になっている場合も多々あります。be going to も、willと同様、語り手の意志に基づく未来について語るときに用いられます。ただし、be going to はwill が「会話中に意思決定したこと」を示す表現なら、be going to は「会話時点ではすでに決定されていたこと」を示す表現といえます。長野にスキーをしに行く予定は前々から決めていた計画というニュアンスが含まれています。be going toは、比較的「語り手が話す時点ですでに決まっている事柄」も、ある意味では客観的な未来といえるでしょう。特定の兆候を手がかりとした推測なども、客観的な判断といえます。たとえば、雲行きが怪しくて「雨が降るだろう」と推測できる状況なら、will を使ってIt’s going to rain. Is "We'll plan to leave around 7:00 or 7:30." から再生できます。・該当件数 : 私はこの休暇に外国にいく計画をしています。 I plan on moving to Tokyo. Ken: That sounds like fun. アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. 「予定」そのまま英語に訳すと plan です。「プラン」は日本語としてももはや定着していると言えるでしょう。 しかし、予定を表したい時 plan 以外にも schedule など違った表現方法もいろいろあります。話の内容によっては plan 英語学習者なら理解している人が多いと思うので「こんなのもう聞き飽きたわ!!」と言われてしまいそうですが、どうしても書きたいので“ will ” と“ bo going to ”の違いを頭の中で整理してまとめてみまし … in the dialogue below natural English? plan to eliminate a tariff or two. 今回は動詞の類義語で「~するつもりである」という意味の4つの語。 be going to ~, intend to ~, mean to ~, plan to ~ です。 ニュアンスの違いや使い方、使い分けなどについてまとめました。 のどちらが正しいでしょうか? この2つのフレーズの違いは何でしょうか?あまり変わらないと思うかもしれませんが、実は意味が全然違います! meanの意味は 「意味する、つもりである」 I don’t mean to tell a lie. We'll plan to leave around 7:00 or 7:30.
I wanted to go--I haven’t been there yet. 2️⃣ "I have a plan tonight." Does that sound OK for you?