男性の皆さん!このグローバル化が進んでいる時代、国際結婚も当たり前になってきましたよね。つまり、ここでは、これから外国人に英語でプロポーズする可能性のある男性に向けて、プロポーズの正しい英語表現をお伝えしたいと思います!⇒【Contentsプロポーズのお決まりのセリフと言えばそれではこの「結婚してください」の英語表現はどうなるのでしょうか?答えは以下の通りです。これが言えればOKです。簡単ですね。⇒【もちろん「Would you marry me?」でも使うことは可能ですが、なんだか自信なさげで弱弱しい印象を受けます。プロポーズするときは自信たっぷりで言った方が女性も喜ぶと思います。持論ですが、女性は自信のある男性の方が安心できて好意を抱きます!ちなみに僕が好きなアメリカンドラマのFRIENDSは僕がオススメしているアメリカンドラマですが、詳細は以下の記事を見て頂ければと思います。⇒【参考までに「Could you marry me?」の意味を説明します。この場合も「結婚してくれませんか?」ですが、ニュアンス的にはしたがって、以下のようなジョークが成り立ちます。英語表現のニュアンスは日本人にとっては中々難しいと思います。しかし、プロポーズのような大事な場面ではしっかりと言葉のニュアンスを知っておきたいですよね。僕もいざと言うときのためにしっかりと覚えておきます!(笑)仕事の関係で英語を必要とする方にオススメの学習プログラムがあります。それは英会話ラボのTaka自身も使用していますが、ビジネス英単語・英語表現を効率的に学ぶことができます。興味のある方は一度「SpeaKing Biz」のレビュー記事を確認してみてください。 訳:結婚して! I want to marry you. (2) Would you marry me? I want to spend the rest of my life with you. C「ユノ、返事は?」Y「ちょ…ちょっと、待って…」C「ええ?! yesじゃないんですか?」Y「だ…だって結婚って…俺、男だし…」C「大丈夫です。同性婚です。」… will you marry me? Can you~? I'm so happy to hear that! 一生に一度の瞬間は、できれば格好良い答えを返したい、あるいは上手く断りたい、という人のために英語のプロポーズの返事や答え方を紹介します。 プロポーズの言葉には様々なパターンがありますが、一番オーソドックスなのは「Will you marry me? ☑I love you more.
will you marry me 「彼は野球と結婚している」などと表現することもあります。Will you marry me?は、文法的にはWill you~?と尋ねる形式をとっていますので「私と結婚してくれますか?」と訳しても良いのですが、本当に聞いているというよりは、日本語で言う「結婚しよう」にニュアンスが近いかもしれません。人生の大決断をしそれを相手に承諾してもらうのですから、Will you~?と少しあらたまった形式をとっています。大事な場面での言葉ですから、わりとはっきりと、ウィルユーメァリミー?と発音します。WhatやWhenなどの質問と違って、Yes/Noで答えられる質問ですから、ウィルユーメァリミー?⤴と最後は上げます。言う人のキャラクターやカップルの関係性、シチュエーションなどによっては、カジュアルにウィルヤメァリミ?のように軽く発音したり、カジュアルかつYesの返事をもらえる前提で語尾を上げずに「結婚しよ!」というニュアンスで言うこともできます。通常は、あらたまって一世一代のプロポーズをする人が多いので、お決まりのポーズをとるのが一般的です。プロポーズする側が片膝をつき、相手の左手を取って婚約指輪を差し出しながらWill you marry me?-映画などでよくみられる光景ですね。この時どちらの膝をつくべきか?と悩む人もいるそうですが、決まりはありません。この片膝をついた状態を”on one knee”と言います。膝をつかず食事の席で椅子に座ったままの人もいるでしょうし、形は様々ですが、Will you marry me?というフレーズを口にする時は、疑いようもなくはっきり「結婚しよう」という意思を示すもので、「結婚してもいいかも」「結婚したらいいんじゃない?」というニュアンスではなく、正式な結婚申し込みです。欧米では、日本の多くの人ように「つきあってください」「つきあいましょう」と言って交際するわけではなく、なんとなくそういう関係になるというあいまいなスタートになることが多いのですが、結婚に関してはきちんと形式を通す傾向にあります。ゆえに、きちんと相手の名前、しばしばフルネームを言ってからWill you marry me?とつなげるのが一般的です。これだけ重く神聖な意味を持つ言葉ですが、実はプロポーズに以外の場でジョークとして使われることもあります。手助けしてもらったり、尊敬すべき行動を誰かがした時などに、感謝や尊敬の意を込めて冗談でWill you marry me?ということもあります。同じシチュエーションでThank you.の代わりにI love you.と言うのと同じですが、より強い気持ちが込められています。YesかNoかでずいぶん変わってきますし、しばしば、申し込む側はWill you marry me?のフレーズの前に用意していた「なぜ結婚したいか」の言葉をスピーチすることがあるので、答え方は色々です。相手がスピーチをした場合は、答える側もシンプルにYesというだけでなく、申し込みを受け入れたいと思う理由を一通り述べてからMy answer is “Yes”.というように答えることもあります。ここでは一般的なよく聞かれる、あるいは想定される答えを挙げてみました。プロポーズする相手も真剣で正式な申し込みをしているわけですから、答えるほうもOKする場合基本的にはきちんと正式に受け入れる意思を示すためYes.と答え、相手が指輪を用意している場合は左手の薬指にはめてもらいます。これも、Yes.とシンプルに言うにしても、答えるほうのキャラクターや気持ち、二人の関係性、どういうトーンで言われたか、によってYesの言い方も変わってきます。かなりカジュアルな場合はYeah!、すこし品がなく聞こえもしますがスラングでHell,yeah!と返すケースもあるかもしれません。また、Will you ~?と聞かれたからと言って律義にYes,I will.またはI willと答えることはほとんどありません。通常の質問と答えですと、Yes,I do.Yes,I will.と答えるほうがていねいです。結婚式の誓いの言葉で、Do you take her/him to be your wedded wife/husband? / Would you marry me? / You're the only one for me」などの歌詞を通じて2020年、新たに出発するカップルへ祝福のメッセージを伝えた。 ジョン・ヨンファは単独で作業せず、仲間にもフィーチャリングを頼みウェディングボーイズへの郷愁と感動を呼び起こした。
Could you ~? 「結婚する」というということを表現するときに「marry」「be married」「get married」と、いろんな言い方をします。それぞれの言い回しにはどんな意味の違いがあるのでしょうか? 1000万語収録!Weblio辞書 - will you marry me とは【意味】結婚してくれませんか, 結婚してください...「will you marry me」の意味・例文・用法ならWeblio英和・和英辞書
I was waiting for you to ask me that! (まぁ!うれしい!!) Yes!