ログイン; 新規登録; 質問 Kiichi. その本には私は興味がない. 英文契約書などフォーマルな英文では、時として今までの英語の知識と異なることがあります。今回は、”right, title or interest”について解説致します。3つとも意味としてはやや似ているのですが、微妙に異なりますので、1語ずつ解説致します。 “right”とは、「権利」という意味です。“title”は、また、”title”には、”risk and title”のように、所有権(”ownership”)を意味したり、契約書の最後に、契約当事者の代表としてサインする方の「役職」として、記載される場合もありますので、文脈での理解が必要になります。(ビジネス上では、「所有権」を意味することが多いようです。)“interest”とは、「興味」や「興味がある」という意味ではなく、それでは、”right, title or interest”を使った文例を見てみます。(例文)Except as set forth above, nothing contained herein grants or shall be deemed to grant to Licensee any (訳)上記に定める場合を除き、本契約において、本製品に対する、いかなる*”set forth above”とは、「上記に定める」という意味で、英文契約書にてよく見られる表現です。*”herein”とは、ここでは”in this Agreement”という意味です。形式的でやや古い表現ですが、英文契約書では、これもよく見られます。 2018年3月14日. という意味があり、それをgreatで interestをより強調させています。 「持つ」なら「have」でもいいのでは? と思いますが、確かに 「have an interest in」 でも同じく 「~に興味(関心)を持つ」 という意味があります。 ただ、同じ日本語訳でも haveとtakeでは Together, we can make a difference.it is important to recognise that “suit” is an ordinary verb and undergoes the usual transformation that all other verbs do: [=The book is of no interest to me. ] “interest”とは、「興味」や「興味がある」という意味ではなく、 利害関係における「利益」 を意味します。おそらく今回、この”interest”という用語が意外な意味ではないでしょうか。(また、会計分野では「持分」という意味で使われ、法人における利害関係に関わってきます。)
Just out of interest [=As a matter of interest], when did you meet her for the first time? 単に好奇心からだけど, 彼女に初めて会ったのはいつだい; I have not the least interest in your plan. 君の計画にはまったく関心がない; The book has [holds] no interest for me. の定義 It means the masseuse (person who is a professional in giving people massages) is asking someone if they would like to have a back rub |A back rub is a type of massage down on your back . 例えば次のように「interest」を動詞で使用すると、「You interest him in playing baseball.」は、「あなたは彼に野球をする事に関心を持たせる」と言う意味になります。 「be interested in」とは、違う表現となってしまうので注意をしてください。
確かにこの「interesting」と「interested」は意味が似ている事から、英語を勉強しはじめたばかりの学習者には間違えやすい単語だと思います。 あわせて読みたい. 出典|ネット通販、カタログ通販、ケータリングなどを利用し、外出せずに家の中での生活をたのしむ消費傾向のこと。巣にこもるひな鳥の姿にたとえた言葉で、2008年の年末商戦から広く使われるようになった。「家ナカ消... 5/13 5/13 4/15 3/23 3/23 2/26 「コトバンク」は朝日新聞社の登録商標です。「コトバンク」のサイトの著作権は(株)朝日新聞社及び(株)VOYAGE MARKETINGに帰属します。 訳しにくい英文なのですが、お願い致します!Can I interest you in the soup of the day?Here is one phrase to look out for: if you are not bogged down by exorbitant student fees! masseuse: Can I interest you in a back rub?