英語 2016.03.27 2017.12.14 maligaya 【英語でどういたしまして】My pleasure(マイプレジャー)の意味と正しい使い方 「どういたしまして。」と伝えるには英語でどのように言うかご存知ですか? - האתר שחוסך לכם זמן ו... כסף. この間、カフェでコーヒーを飲んでいたのですが、座っていた席がたまたまレジの近くでした。そこで読書を…と思って本を開いてみたものの、次から次に入って来るお客さんと店員さんとの会話が耳に入ってきてなかなか集中できません。そこで、お客さんと店員さんのやり取りを何気なく観察していると、あることに改めて気付いたんです。それは、”Thank you” と “Please” の大切さでした。英語圏で生活をされたことがある方はすでにお気付きだと思いますが、英語では、この2つを耳にしない日はないと言ってもいいぐらい、日常的にとてもよく使われます。でも、英語で「ありがとう」は “Thank you” であり、”Sorry” ではありません。また、日本語ではわざわざ「ありがとう」と言わないような場面でも英語の “Thank you” は使われたりと、とにかく “Thank you” の出番が多いんです。そして、それと同じぐらい “please” もよーく使われます。今回は、カフェで聞こえてきた会話から、この “Thank you” と “please” の大切さを見直したいと思います。皆さん、”Thank you” って使ってますか?『使ってるよ!何かしてもらったら “Thank you” って言ってるし』という方も多いと思います。では、それ以外ではどんな時に使っていますか?「◯◯要る?欲しい?」と質問されると、頭では分かっていても、つい “Yes” や “No” だけで答えてしまうことも多いですが、”No” と言う場合にも、その後ろに “thank you” を使いたいですね。私がカフェで観察してした時も、店員さんが「レシートいりますか?」と毎回お客さんに聞いていたのですが、「いらないよ」と言うお客さんでも、ちゃんと “thank you” と言っていました。“No, thank you” ではなく “では皆さん、”please” は普段どんな時に使っていますか?「ここに座っていいですか?」「どうぞ」という場面の「どうぞ」で “Please” と言ってしまいそうになりますが、ここで “Please” はあまり使われません。丁寧な “please” は「どうぞ」だと思われがちですが、実は日本語にはあまり登場しない「お願いします」という意味で使われることの方が断然多いんです。例えばお店で何かを注文する時、日本語では「◯◯ください」と言いますよね。「ください」に “please” の意味が含まれているので、わざわざ「◯◯ください。お願いします」とは言いません。あるいは、家で親に「お茶飲む?」と聞かれたら「うん、飲む」と返すこともあります。「うん、飲むよ。お願いします」とはあまり言いませんよね。でも英語では、こんな場合には “please” を付けるのが基本中の基本なんです。日本ではあまり知られていないように感じますが「◯◯要りますか?」の答えが “Yes” の場合にはほぼ100%、”Yes, please” が使われるということです。子どもが “Yes” とだけ答えると、親はたいてい「pleaseは?」と言って、子どもに “Yes, please” と言わせます。それぐらい “Yes, please” は当たり前なんです。上で、”Thank you” と “please” は同じぐらい頻繁に使われる、と言いました。それは、上のようなシチュエーションで “No” には “thank you”、”Yes” には “please” が必ず使われるからなんです。日本で英語を習う時には、当たり前ですが “Thank you” と “please” は別々のものとして「ありがとう」と「丁寧に言う時に使う単語」と習います。でも、”No, thank you.” と “Yes, please.” という使われ方にスポットを当てた時には、全く別々のものではなく、意味は対極ながらも両方ともとてもよく使われる基本のフレーズなんです。簡単すぎて何を今さらという感じですが、日常会話の基本中の基本として “No, thank you.” と “Yes, please.” を見直していただくきっかけになればいいな、と思います。いつもの “Thank you” にひと工夫!ネイティブっぽい “Thank you” の使い方とは?↓“Thanks”、”Thank you”、そして “Thank you very much” の使い分けは、こちらをご覧ください!↓“Thank you” と言われた時の返し方はこちらで紹介しています↓ちょっとフォーマルな「ありがとう」には “appreciate” もよく使われます↓「ありがとう」を “Thank you” を使わずに表す方法とは?↓イギリス英語の「ありがとう」と言えば、”Cheers”↓ 人に何かお願いをする時に「Please」を使って表現するのは本当によく見る光景かと思いますが、ネイティブの日常会話ではそれ以外にも「Please」を使う場面がよくあります。今日はその中でも代表的な用い方を4つご紹介します。 1) Pleas שירות חינמי של השוואת מחירים בין בתי העסק שדורגו על ידי לקוחות באיזור מגוריכם. 「いいね」という表現は日本語では1つだけでも、英語では様々な使い方や英単語が存在します。「good」だけではない、表現に富んだ言い回しをご紹介します。 英会話に役立つ英語学習サイト please の適切な使い方:違和感のない注意書きにするために. אתר Yes, Please! いつもの “Thank you” にひと工夫!ネイティブっぽい “Thank you” の使い方とは? 「Yes」「Sure」「Of course」はすべて「はい」という意味を含みますが、すこしずつ意味が異なります。今回はそれぞれの正しい使い方を紹介します。 このページの読了時間:約please を「目次 だから、”if it please you” は「 そのため、please は「 だから、 基本的な英単語のコアイメージをつかむことはとても大切!シェアする1980年生まれ。徳島県出身。東京大学理学部数学科卒。中学高校時代から同級生に「先生よりもわかりやすい」とよく言われていました。2012年から英語と日本語の研究をしています。TOEIC 835点(2014年3月受験)。専門は認知言語学。 はじめまして、英語学習の初心者です。ひとつ教えていただきたいのですが、”you cant’ come and go as you please “のplease の使い方は上記でご説明いただいた分類のどれに当てはまるのでしょうかご質問の you can’t come and go as you please は「あなたが好きなように、ここに来たり・ここから出かけたりはできないのよ」が直訳で「時間通りにちゃんとここにいなさい」という意味になります。as you please は as you please yourself(あなた自身を喜ばせるように)の省略形で、please 本来の「喜ばせる」という意味ですね。英会話の学習方法については個別のご相談を受けつけておらず、大変申し訳ありませんが回答は控えさせてください。なお、一般的にどのように英会話の学習をしていけばよいかは、弊著「早速にご返事をいただきありがとうございます。If it pleases you,if it please you は if it pleases you とならないのか?というご質問ですね。こちらは「仮定法現在」という用法に当たり、主語が3人称単数の it であっても、動詞には原形不定詞(動詞の原形)を用いるためです。「仮定法現在」については、まだ解説記事を執筆できていないので、以下のサイトなどをご参考にしていただければと思います。▼書籍の一部web公開
ネイティブの彼女にI love youを伝えたらyes pleaseとかえってきましたそのまま「はい、お願いします」とうけとっていいのでしょうか?別の訳ありますでしょうか?帰国子女です。loveをrubに聞き間違えたんじゃないですかね?じゃなかっ と “Yes, please.” を見直していただくきっかけになればいいな、と思います。 “Thank you” にまつわるコラムはこちら. 遠 ビッキーだったら、脱衣所の注意書きで please を使いすぎている例文をどう直しますか? ビ ”Don’t dye your hair.” とか “Don’t eat or drink here.” とか “Don’t swim in the bathtub.” ですね。 (ただ、yes,pleaseにはミラーはつきません)カラーポップはプレストパウダーの方が安定の高発色なので、発色を求める方には、sssよりプレストパウダーをお勧めします。ただ、炎天下の中2時間程いると、溝にたまるので、アイシャドーベースは必須です。